Milczące gałęzie
(Eng. The Silent Branches of Trees)
self-portrait
(taken on May 23, 2013)
inspiration: poetry by H. Poświatowska (excerpt)
translation by Marek Lugowski
Rozgniatam usta o pierze poduszek rozsnuwam włosy
kolor zeschłych liści po gładkim chłodnym prześcieradle.
Zanurzam ręce w ciemność owijam wokół palców milczące
gałęzie. Ptaki śpią. Gwiazdy nie potrafią uskrzydlić
ciężkich chmur. Noc rośnie we mnie – minuty –
czerwone krople tętniącej krwi przebiegają ostrożnie.
—-
I mash my mouth against the down of pillows I strand my hair
the color of dried leaves over the smooth cool bed sheet.
I sink my hands into darkness and I wind around my fingers
the silent branches of trees. The birds are asleep. The
stars are unable to put wings on the heavy clouds. The
night is growing within me – by minutes – the red drops
of pulsating blood skitter by cautiously.
My artwork may not be reproduced, copied, edited, published, transmitted or uploaded in any way without my permission.
© All rights reserved