Mam ciebie w roztańczonej krwi
(Eng. I have you in the wildly dancing blood)
self-portrait
(May 1st, 2014)
inspired by poetry by H. Poświatowska (excerpt)
Polish text Copyright 1989 Wydawnictwo Literackie, Kraków, Poland
Halina Poświatowska, Polish, d. 11 oct 1967.
translation by Marek Lugowski, marek@enteract.com
twice22.org/HalinaFAQ/
—
mam ciebie w roztańczonej krwi
w zębach
nitkami nerwów związanych w supeł
czuję — złotą namiętność twojego ciała
—
I have you in the wildly dancing blood
in teeth
with threads of nerves sewn in a knot
I feel — the golden desire of your body
—
My artwork may not be reproduced, copied, edited, published, transmitted or uploaded in any way without my permission.
© All rights reserved