The Lightest of Kisses-Death

The Lightest of Kisses-Death

Najlżejszy z pocałunków-śmierć
(Eng. The Lightest of Kisses-Death)

inspired by poetry by H. Poświatowska

translation by Marek Lugowski

Zamknij oczy
położę palce
na opornych powiekach
tak wiatr
nieruchome drzewa
oczekujące głucho
najlżejszego z pocałunków

Close your eyes
I will lay my fingers
on your stubborn eyelids
this is how the wind
the still trees
awaiting in silence
the lightest of kisses

My artwork may not be reproduced, copied, edited, published, transmitted or uploaded in any way without my written permission.
My photographs do not belong to the public domain.
© All rights reserved

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s